Лингвистическая загадка про друзей

A friend in need is a friend indeed. Русский вариант этой поговорки: друг познаётся в беде. Подразумевается, что только настоящий друг будет рядом с человеком, который попал в затруднительную ситуацию. Но не кажется ли вам, что грамматически в английском варианте настоящий друг именно тот, кто оказался в беде?

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Вливайтесь в общение

1 комментарий

  1. That’s the case of unintended ambiguety. From grammatical point of view it’s ok, but for achieving a special effect (humorous or ironic for example) we may stress a needed word and get another connotation.

Оставьте комментарий

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: